travelleri:lisasaannot
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
| Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
| travelleri:lisasaannot [2016/05/27 19:23] – /* House ruleja */ sakri | travelleri:lisasaannot [2016/07/17 11:41] (current) – stna + move from mediawiki to dokuwiki konev | ||
|---|---|---|---|
| Line 4: | Line 4: | ||
| ====== House ruleja ====== | ====== House ruleja ====== | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ===== Aspektit ===== | ||
| + | |||
| + | |||
| + | Jokaisella hahmolla on 5 aspektia: | ||
| + | * Aspekti joka kertoo jotain hahmon historiasta | ||
| + | * Aspekti joka kertoo jotain hahmon tavoitteista | ||
| + | * Aspekti joka kertoo jotain hahmon arvoista | ||
| + | * Aspekti joka kertoo jotain hahmon vahvuuksista | ||
| + | * Aspekti joka kertoo jotain hahmon heikkouksista | ||
| + | Jokaisella hahmolla on joka sessiolla 5 fate pojoa, joita voi käyttää ottamaan +2 noppien tulokseen heiton jälkeen tai rerollaamaan nopat. Jotta näin voisi tehdä, täytyy tilanteen jotenkin sopia johonkin hahmon aspektiin. Muut pelaajat ja PJ voivat compellata jotain hahmon aspektia tarjoamalla fate pojoa omasta poolistaan, jos pelaaja tekee jotain mikä sopii johonkin tämän hahmon aspektiin. Jos pelaaja ei suostu tähän, joutuu hän antamaan fate pojon compellaajalle. | ||
| Line 36: | Line 48: | ||
| Normisessiolla saa noin 5 expaa, tosi huonolla sessiolla 2 ja mahtisessiolla jopa 10. Parannettavien skillien pitää olla sellaisia, mitä hahmo on harjoittanut tai opiskellut viime aikoina pelissä. | Normisessiolla saa noin 5 expaa, tosi huonolla sessiolla 2 ja mahtisessiolla jopa 10. Parannettavien skillien pitää olla sellaisia, mitä hahmo on harjoittanut tai opiskellut viime aikoina pelissä. | ||
| - | Stattien nostaminen maksaa | + | Stattien nostaminen maksaa |
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | ===== Näin Kairresta on hyötyä ja tuntemattomien ihmisten tapaaminen on epämääräisen määrän realistisempaa ===== | + | |
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | Tuntemattomilla planeetoilla ei puhuta mitään kieltä, jota hahmot voisivat ymmärtää. Poikkeus on, jos sinne on ”salaa” mennyt piraatteja tai muita tutkimusmatkailijoita tai kolonisteja muualta tunnetusta maailmasta. | + | |
| - | + | ||
| - | Tuntemattomilla planeetoilla voidaan puhua muinaista/ | + | |
| - | + | ||
| - | Kairre voi selvittää kielen **Linguisticsilla**. Hän ei varmaankaan saa oppia kieltä tuosta noin vain (eli saada yhtä tasoa Languageen), | + | |
| - | + | ||
| - | Difficulty DM (Linguisticsin käyttö): | + | |
| - | * Simple +6: kyseessä on joku hämärä galanglicin murre (irtautumisesta aikaa alle 100 vuotta), jota Kairre ymmärtää automaattisesti, | + | |
| - | * Easy +4: kyseessä on joku vanha tai muuten muuttunut galanglicin muoto. | + | |
| - | * Routine +2: helppo kieli. | + | |
| - | * Average +0: tavallinen kieli. | + | |
| - | * Difficult –2: vaikeahko kieli. | + | |
| - | * Very Difficult –4: vaikea kieli tai helppo muukalaislajin kieli. | + | |
| - | * Formidable –6: muukalaislajin kieli. | + | |
| - | + | ||
| - | Situational modifiers: | + | |
| - | * Joku kiltti alkuasukas auttaa oppimisessa: | + | |
| - | * Alkuasukkailla on kielensä oppikirjoja tai tutkimusta kieliopistaan: | + | |
| - | * Saatavilla pitkä yksityiskohtainen tilanne, jossa on mukana selvä konteksti, ja teksti ja puhe samasta tarinasta (tekstitetty TV-ohjelma olisi tällainen): | + | |
| - | * Saatavilla pelkkää kirjoitusta: | + | |
| - | * Saatavilla pelkkää puhetta: -1 DM. | + | |
| - | * Epäselvä puhe/ | + | |
| - | + | ||
| - | Effectejä (lisäksi tätä käytetään **task chainin** ensimmäisenä osana, joka vaikuttaa kielenkääntöohjelman tekemiseen): | + | |
| - | * <−6: kieli jää oppimatta ja alkuasukkaat loukkaantuvat verisesti (−3 DM). | + | |
| - | * −5–−2: | + | |
| - | * −1: kielestä tajuaa vain jotain tosi helppoja juttuja (−1 DM). | + | |
| - | * 0: osaa kieltä jotenkin (+0 DM). | + | |
| - | * 1–5: osaa kieltä hyvin (+1 DM). | + | |
| - | * 6: osaa kieltä on tosi hyvin (+2 DM). | + | |
| - | * Jos saa tuplakutoset, | + | |
| - | + | ||
| - | Kielenkääntöohjelman tekeminen: **Computer**, | + | |
| - | + | ||
| - | Situational modifiers: | + | |
| - | * Ylläolevaa kielenselvitystä ei ole tehty ollenkaan: −6 DM. | + | |
| - | * Alkuasukkailla on muita kirjoja, joita voidaan syöttää tietokoneen analysaattorille: | + | |
| - | * Voi käyttää aluksen kirjastoa, jossa on tietysti dataa kaikista maailman tunnetuista kielistä: +1 DM. | + | |
| - | * Alkuasukkailla on yhteensopivaa teknologiaa kirjojen siirtämistä varten: +2 DM. | + | |
| - | + | ||
| - | Effectejä: | + | |
| - | * <−6: kääntäjä loukkaa alkuasukkaita tai aiheuttaa tosi pahan väärinkäsityksen. | + | |
| - | * −5–−2: | + | |
| - | * −1: kääntäjä on hieman jännä ja aiheuttaa pieniä väärinkäsityksiä. | + | |
| - | * 0: kääntäjä ajaa asiansa. | + | |
| - | * 1–5: kääntäjä on hyvä. | + | |
| - | * 6: kääntäjä on tosi hyvä. | + | |
| [[travelleri|Pääsivu]] | [[travelleri|Pääsivu]] | ||
travelleri/lisasaannot.1464377018.txt.gz · Last modified: by sakri
